[Terminée] Thé coréen Sejak de l'Eclos
- JMB
-
- Récolte de Printemps
- Message(s) : 8747
- Inscription : 05 Sep. 2013
Re: Thé coréen Sejak de l'Eclos
Gosseyn a écrit :J'ai l'impression qu'il y a ambiguïté dans l'utilisation du terme "verser", non ?
En fait aussi bête que cela. Moi je voyais verser l'eau sur le couvercle pour la refroidir.
Et effectivement pour verser dans la tasse, il vaut mieux mettre le couvercle.
Désolé du bruit

Chef de produit thé nature chez Lippetonne and cie
- Niva
-
- Jeune Plant
-
- Message(s) : 4817
- Inscription : 11 Feb. 2014
- Localisation : Moselle / Luxembourg
Re: Thé coréen Sejak de l'Eclos
Et si on se mettait d'accord pour dire "verser l'eau" (= verser l'eau sur les feuilles pour les faire infuser, peu importe le contenant) vs "verser l'infusion / la liqueur" (= verser la liqueur dans une tasse, un yunomi, peu importe le contenant, pour la boire)? Vous en pensez quoi?
Proverbe touareg :
"Le premier verre de thé est amer comme la vie.
Le deuxième est aussi doux que l’amour.
Le troisième est aussi apaisant que la mort."
"Le premier verre de thé est amer comme la vie.
Le deuxième est aussi doux que l’amour.
Le troisième est aussi apaisant que la mort."
- Étienne
-
- Gourou
- Message(s) : 3383
- Inscription : 17 Feb. 2014
- Localisation : Paris
Re: Thé coréen Sejak de l'Eclos
Oui alors les conventions de vocabulaire, même si très idéale dans la théorie, ne marchent que rarement. Par exemple avec un pote on a tenté d'introduire le «oux» (prononcé «ouxe») afin de différencier le ou exclusif du ou inclusif, absolument confus sinon. Et bien c'est un échec, nous sommes deux à le faire depuis bientôt trois ans.
Enfin, bon courage pour le «verser» …
Enfin, bon courage pour le «verser» …
- Marcelline
-
- Bourgeon Miraculeux
- Message(s) : 6250
- Inscription : 04 Sep. 2013
- Localisation : Ardèche
Re: Thé coréen Sejak de l'Eclos






ça y est, j'ai reçu mon paquet






Merci JMB !
Je crois que je vais immédiatement me faire plaisir et goûter ce Sejak.
- JMB
-
- Récolte de Printemps
- Message(s) : 8747
- Inscription : 05 Sep. 2013
Re: Thé coréen Sejak de l'Eclos
Marcelline, super nouvelle.
Et j'espère qu'il te plaira.
Et j'espère qu'il te plaira.
Chef de produit thé nature chez Lippetonne and cie
- Marcelline
-
- Bourgeon Miraculeux
- Message(s) : 6250
- Inscription : 04 Sep. 2013
- Localisation : Ardèche
- JMB
-
- Récolte de Printemps
- Message(s) : 8747
- Inscription : 05 Sep. 2013
Re: Thé coréen Sejak de l'Eclos
Content qu'il te plaise 

Chef de produit thé nature chez Lippetonne and cie
- Leaf
-
- Feuille de Thé
-
- Message(s) : 7554
- Inscription : 04 Sep. 2013
- Localisation : Québec
Re: Thé coréen Sejak de l'Eclos
MMM a écrit :Oui alors les conventions de vocabulaire, même si très idéale dans la théorie, ne marchent que rarement. Par exemple avec un pote on a tenté d'introduire le «oux» (prononcé «ouxe») afin de différencier le ou exclusif du ou inclusif, absolument confus sinon. Et bien c'est un échec, nous sommes deux à le faire depuis bientôt trois ans.
Ou inclusif ? Exclusif ? What ?

- Morimousso
-
- Bushi
- Message(s) : 1534
- Inscription : 13 Nov. 2013
- Localisation : Paris
Re: Thé coréen Sejak de l'Eclos
Ou peut servir comme séparation (disjonction, je crois) inclusive lorsqu'il sépare deux termes que l'on peut envisager à la fois, par exemple : "j'aime le thé, le pu erh ou le oolong."
Lorsqu'il sépare deux termes que l'on ne peut envisager simultanément, on par le de ou exclusif, par exemple : "question de vie ou de mort"
Lorsqu'il sépare deux termes que l'on ne peut envisager simultanément, on par le de ou exclusif, par exemple : "question de vie ou de mort"
- JMB
-
- Récolte de Printemps
- Message(s) : 8747
- Inscription : 05 Sep. 2013
Re: Thé coréen Sejak de l'Eclos
Dans le premier cas, on peut dire "et/ou". Le "ou" inclus un "et".
Chef de produit thé nature chez Lippetonne and cie
- Étienne
-
- Gourou
- Message(s) : 3383
- Inscription : 17 Feb. 2014
- Localisation : Paris
Re: Re : Thé coréen Sejak de l'Eclos
Désolé pour ce HS, retour à l'intérêt principal !
Donc infu au verre, que j'aime vraiment en fait !
Je lui retrouve toutes les qualités que j'avais entre aperçu hier. Légumes verts, beurre et châtaigne comme base : je retrouve mes marques !
Il a plein de trucs marrants, ce côté fruit de la passion sucré très oolong, cette belle amertume qui se révèle en after, beaucoup de matière en bouche etc.
C'est vraiment un vert qui a du coffre ! C'est puissant, ça envoie du bois (mais pas n'importe comment non plus), grosse endurance. Et je pense qu'il doit se révéler de plein de façons suivant les modes d'infu.
Vraiment top, merci beaucoup JMB.
Donc infu au verre, que j'aime vraiment en fait !
Je lui retrouve toutes les qualités que j'avais entre aperçu hier. Légumes verts, beurre et châtaigne comme base : je retrouve mes marques !
Il a plein de trucs marrants, ce côté fruit de la passion sucré très oolong, cette belle amertume qui se révèle en after, beaucoup de matière en bouche etc.
C'est vraiment un vert qui a du coffre ! C'est puissant, ça envoie du bois (mais pas n'importe comment non plus), grosse endurance. Et je pense qu'il doit se révéler de plein de façons suivant les modes d'infu.
Vraiment top, merci beaucoup JMB.
- Patrick
-
- Shōgun
-
- Message(s) : 2848
- Inscription : 23 Oct. 2013
- Localisation : Bordeaux
Re: Thé coréen Sejak de l'Eclos
Niva a écrit :Et si on se mettait d'accord pour dire "verser l'eau" (= verser l'eau sur les feuilles pour les faire infuser, peu importe le contenant) vs "verser l'infusion / la liqueur" (= verser la liqueur dans une tasse, un yunomi, peu importe le contenant, pour la boire)? Vous en pensez quoi?
On peut aussi dire qu'on remplit le gaiwan (généralement sans le couvercle) ou que l'on vide le gaiwan (généralement avec le couvercle)